
16 липня 2019 року, ефір однієї із розмовних національних радіостанцій. Ведучі запрошують слухачів обговорити набрання чинності Законом України про забезпечення функціонування української мови як державної. Точніше, дозвонювачам запропонували висловити свою точку зору і враження від утвердження української мови.
Звичайно, аби відчути атмосферу радіоефіру, його потрібно слухати. Але ми зараз про інше – про статистику щодо того, як українці зрозуміли вимоги нового мовного закону.
А статистика невтішна. Чи не половина з тих, хто додзвонився до студії, заявили, що вони не схвалюють цього закону взагалі, а тим більш, вступ його у дію, бо тепер їм навіть удома не дозволятимуть «разгаваривать на радном язикє». Тож на хвилину відволічемося від дійсності і уявімо: якщо в Україні українці (а ми сподіваємося, що цих людей можна вважати українцями) ТАК говорять про новий мовний закон, то що думають про нього і взагалі про Україну за кордоном? У такій ситуації навіть можуть видаватися цілком доречними скликання засідань різних міжнародних інстанцій з приводу того, що ми буцімто когось «притісняємо» за інакомовність.
Собственно, а давайте проверим, притеснит ли кто-нибудь автора сего текста за эту статью? И для тех, кто говорит, что не совсем понимает украинский язык, напишем требования языкового закона на ином, более понятном для них. Так что, поехали!
Закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного официально вступил в силу 16 июля.
В первую очередь следует запомнить такие нормы использования украинского языка:
– он становится обязательным для использования в публичном пространстве;
– в государственном и коммунальном секторах;
– в транспорте и заведениях общественного питания;
– на подписях и маркировке товаров и услуг;
– в медицинской и образовательной сферах;
– в театральных спектаклях и дубляже кино;
– на телевидении, в Интернете и печатных СМИ.
В то же время действие этого закона не распространяется на сферу частного общения и совершения религиозных обрядов.
При этом многие положения закона вступают в силу поэтапно до 2030 года.
Позже вступит в силу и Положение об осуществлении государственного контроля за применением украинского языка Уполномоченным по защите государственного языка с наложением штрафов в случае нарушений – через 6 месяцев со дня назначения Уполномоченного.
С 2020 года украинский язык будет обязателен в рекламе. Также он станет обязательным для написания диссертаций, научных работ, проведения конференций, для использования в проектной и технической документации.
С января 2020 года украинский язык должен применяться в делопроизводстве учреждений здравоохранения, для уставных документов, переписки и отчетности юридических лиц, общественных организаций, политических партий, а также для названий аэропортов, портов, станций, остановок, транспортных средств.
Спустя 2 года – с 16 июля 2021– лица, получающие украинское гражданство, должны будут сдавать экзамен на определение уровня владения украинским языком.
С этого же времени вступает в силу требование об обязательном использовании украинского языка в кино, театрах, музеях и во время проведения публичных мероприятий. При этом применение других языков во время культурных и зрелищных мероприятий разрешается, если это оправдано художественным или творческим замыслом организатора мероприятия, а также при реализации прав коренных народов и национальных меньшинств. Эти требования не распространяются на исполнение песен, музыкальных произведений с текстом.
Также вступает в силу требование к книгоиздательствам – они должны издавать не менее 50% своей продукции на украинском языке, кроме издания продукции на языках этнических групп народов. Места распространения должны обладать не менее 50% печатной продукции на украинском языке.
С этого времени предприятия и организации всех форм собственности, которые работают с клиентами и потребителями, должны будут обслуживать их на украинском языке. При этом информация в сфере обслуживания может дублироваться на другом языке по просьбе клиентов.
С 16 января 2022 года печатным общенациональным изданиям придется обязательно издавать украиноязычный тираж в объеме не меньше, чем тираж на иностранном языке. Для местных печатных СМИ такая норма вступит в силу с 16 июля 2024 года.
Спустя три года – с 16 июля 2022 года – интернет-СМИ будут обязаны иметь украинскую версию, которая должна будет загружаться по умолчанию.
С этого времени также вступают в силу изменения в Кодексе об административных правонарушениях, которые предусматривают новые составы административных правонарушений в языковой сфере и предоставляют возможность Уполномоченному по защите государственного языка привлекать нарушителей языкового закона к административной ответственности.
Размер штрафов составит от 1700 до 11900 гривен.
С 1 января 2030 года вступают в силу положения закона об обязательности украинского языка для внешнего независимого оценивания (ВНО) по результатам приобретения полного среднего образования и вступительных экзаменов, кроме тестирования по иностранным языкам.
То все брехня:
Мовні інспектори ловитимуть вас на вулиці.
Вас штрафуватимуть за те, що спілкуєтесь іншою мовою.
Завтра треба складати іспит з української мови, бо не візьмуть на роботу.
Журнали іншими мовами зникнуть з полиць.
Діти не зможуть вивчати іншу мову у школі.
До поліції не можна буде звернутися іншою мовою.
Як бачимо, не говориться про обмеження права людини спілкуватися тією мовою, якою вона забажає. Тим більше, язики за інакомовність сікти теж ніхто не збирається. Можливо, справа у тому, як намагання українців утвердити законодавство про рідну мову висвітлюється у деяких ЗМІ? Завжди ж знайдеться відрізок ефіру чи сторінка, аби «експерт» чи «яждепутат» розповіли, як нове мовне законодавство розділяє Україну!
На щастя, замість роз’єднання, становлення української мови все більше об’єднує Україну. І це є гарним прикладом самоповаги українців. Самоповаги, без якої нас ніхто у світі не поважатиме.